Please visit english version of this site here: Magizzle.com
Používáním tohoto webu souhlasíte s našimi podmínkami a s použitím cookies pro přizpůsobený obsah a reklamy. Více informací.
POZOR! Naše výklady nemusí fungovat podle očekávání, pokud máte ve svém prohlížeči blokované reklamy.
Stránka byla upravena programem, kterým blokujete reklamy. Chcete-li mít jistotu, že vaše věštba nebude nijak ovlivněna, vypněte prosím blokování reklamy našeho webu.
Více informací zde.
Dnes je neděle, 21.7.2019
Svátek slaví Vítězslav, zítra Magdaléna.



Tarot v odpovědi Ano/Ne
Nejrozšířenější způsob pro jasnou odpověď.
více...
facebook
Přihlášení / registrace
jméno:   heslo: 
registrace / vložení kódu

Smaragdová deska – legenda zahalená tajemstvím

zpět

Tabula Smaragdina – Smaragdová deska je považována za základní text hermetismu a ve středověku byla základní učebnicí alchymie. Její text v několika větách vyrytých do tabulky ze zeleného skla (proto smaragdová) vysvětluje vznik a chod celého vesmíru, života, smrti a vlastně celý prazáklad existence všeho kolem nás.

Vše, co se týká desky, je zahaleno tajemstvím a o jejím původu existuje mnoho legend. Její vznik je připisován staroegyptskému bohu Thovtovi, Řeky nazývanému Hermes Trismegistos, v překladu znamenající „ten, kdo zná tři vědění“. Thovt je považován za tvůrce hieroglyfického písma, učitele věcí přirozených i nadpřirozených, vědce, lékaře a krále, který vládl více jak tři tisíce let. Přisuzuje se mu rovněž vznik Tarotu, proto se těmto kartám také někdy říká „Kniha Thovtova“. Ve starověku byl považován za most mezi tehdy současným světem a světy dávno zaniklými, to on světu přinesl smaragd, na kterém je zaznamenána veškerá moudrost.

Kde se Smaragdová deska nachází dnes, nikdo neví. O jejím objevení vypráví mnoho pověstí. Jedna praví, že smaragd našel přímo v hrobce Herma sám Alexandr Veliký nebo Abrahamova žena Sára, podle další měla být v Cheopsově pyramidě.

Latinský překlad Smaragdové desky pochází z 12. či 13. století a jedná se zřejmě o překlad z arabštiny ze 7. - 9. století. V horní polovině desky je znázorněno sedm symbolů planet  - po směru hodinových ručiček - Slunce, Měsíc, Venuše, Jupiter, Merkur, Saturn a Mars. Merkur má mezi nimi zvláštní postavení. Jde vlastně o latinské pojmenování pro Thovta, proto na Merkuru stojí pohár, do něhož současně vlévají své síly Měsíc a Slunce.

Textově není deska příliš obsáhlá, tvoří ji pouze několik vět. Nejznámější je hned první, která má vysvětlit vztah mezi mikrokosmem a makrokosmem, spojení duchovna a materialismu. Jako první přeložil do češtiny Smaragdovou desku pán na dvoře císaře Rudolfa II. Bavor Rodovský mladší z Hustiřan.

Celkové znění desky si můžete přečíst níže. Latinský text pochází z 16. století a přeložil ho Chrysogonus Polydorus, český překlad pořídil Pierre de Lasenic, vlastním jménem Petr Kohout, jeden z nejznámějších a zároveň nejtajemnějších představitelů hermetismu u nás v období mezi světovými válkami.

Latinský text Smaragdové desky:

  1. Verum, sine mendacio, certum et verissimum: Quod est inferius est sicut quod est superius, et quod est superius est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius.
  2. Et sicut res omnes fuerunt ab uno, meditatione unius, sic omnes res natae ab hac una re, adaptatione.
  3. Pater eius est Sol. Mater eius est Luna. Portavit illud Ventus in ventre suo. Nutrix eius terra est.
  4. Pater omnis telesmi totius mundi est hic.
  5. Virtus eius integra est si versa fuerit in terram.
  6. Separabis terram ab igne, subtile ab spisso, suaviter, magno cum ingenio.
  7. Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum.
  8. Sic habebis Gloriam totius mundi. Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
  9. Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis, quia vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam penetrabit.
  10. Sic mundus creatus est.
  11. Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus est hic.
  12. Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiae totius mundi.
  13. Completum est quod dixi de operatione Solis.

Český překlad:

  1. Jest pravdivé, jest jisté, jest skutečné, že to, co jest dole, jest jako to, co jest nahoře a to, co jest nahoře, jest jako to, co jest dole, aby dokonány byly divy jediné věci.
  2. A jako všechny věci byly učiněny z jediného, za prostředkování jediného, tak všechny věci zrodily se z této jediné věci přizpůsobením.
  3. Slunce jest jeho otcem, měsíc jest jeho matkou, vítr nosil jej ve svých útrobách, země jest jeho živitelkou.
  4. On jest otcem universálního telesmatu celého světa.
  5. Jeho síla jest celá, když byla proměněna v zemi.
  6. Oddělíš zemi od ohně, jemné od hrubého, opatrně a nanejvýš moudře.
  7. On vystupuje od země k nebi a zase znova sestupuje z nebe na zemi a přijímá sílu věcí hořeních i doleních.
  8. Takto budeš míti slávu celého vesmíru; veškerá temnota prchne před tebou.
  9. Tu sídlí síla, ze všech sil nejmocnější, která překoná každou jemnou věc a pronikne každou věc pevnou.
  10. Takto stvořen byl vesmír.
  11. Odtud vzejdou přizpůsobení podivuhodná, jichž způsob jest zde.
  12. Proto jsem byl nazván Hermes Trismegistos, maje tři části filosofie celého vesmíru.
  13. Co jsem pověděl o magisteriu slunce, jest úplné.
(Hodnocení: 4.1 hvězdičky, hlasovalo 11 návštěvníků) Další z blogu:
Váš první kámen - jak k němu přijítZnamení zvěrokruhu a jejich vliv na náš partnerský životProgramování drahých kamenů a krystalů
Pátek třináctéhoAutohypnóza pro začátečníky20 věcí, které byste měli udělat, když čelíte nepříjemnostem


Co si o tom myslíte Vy?:

Kontaktní informace a informace o reklamě. Používáním šlužeb našeho serveru se zavazujete souhlasit s podmínkami provozu.
Prostudujte si prosím naši Ochranu osobních údajů.

 
Líbí se vám věštírna? Doporučte nás svým přátelům! :)